(isto
até merecia um post exaustivo, mas fica só o desabafo…)
Eu
aguento o excesso de trabalho, a privação de sono, a ausência de momentos de
ócio ou de lazer. Eu até aguento a falta de tempo para me dedicar aos meus
filhos, as saudades de namorar a dois.
O
que eu não aguento mesmo é traduzir livros que falam de espetadores otimistas e
de atores hiperativos. De gente que não para um segundo, com pelo na venta. Que
vivem em casas com tetos cor-de-rosa e não cor de laranja. Cujos atos dizem
muito sobre os valores éticos adotados. Isto há de ter uma fatura a pagar.
Tectos cor-de-rosa? A Barbie já escreveu uma auto-biografia?
ResponderEliminar(e é impressão minha ou adoptaste assim de surra o NAO
A editora adoptou esta aberração que é o AO, mas dá-me dó de alma traduzir livros assim. Serei sempre contra. Detesto. Abomino. E tenho a esperança de que isto nunca vá para a frente... :(
ResponderEliminarBolas, mete lá umas aspas em cada extremo dos "espetadores" e similares, antes que algum leitor/espectador do blog se magoe...
ResponderEliminarIh, ih, ih... eu sabia que esta te ia doer, pai! :)
ResponderEliminar